# 결혼했다고요? 전혀 유부남으로 안보였어요! 👪

# [KOR]

A: 결혼하신 줄 몰랐어요!

B: 아, 제가 말 안했었나요?

A: 아니오, 안한 것 같은데.

B: 네. 결혼한지 거의 8년 됐어요. 와 그렇게 오래 됐나?

A: 와, 전혀 몰랐어요. 전혀 유부남으로 보이지 않았어요. 물론, 나쁜 의미로 하는 말은 아니고요.

B: 괜찮아요. 사실 듣기 좋은 얘긴데요.

# [ENG]

A: I didn't know you were married!

B: Oh, didn't I mention it?

A: No, I don't think so.

B: Yeah, I've been married for almost 8 years. Wow, has it been that long?

A: Wow, I had no idea. You never struck me as a married man. I don't mean that in a bad way, of course.

B: That's OK. That's actually nice to hear.

# [표현]

# I didn't know you were married / 결혼한 줄 몰랐어요

I didn't know you were married.

발음 [아이 리린 노우]

did't 으로 시작했기 때문에 뒤에서도 과거형으로 써야한다.

I didn't know you smoked!

당신이 담배 피시는 줄 몰랐어요.

I didn't know you had children.

아이가 있는 줄 몰랐어요.

# Didn't I mention it? / 제가 말 안했었나요?

didn't I mention it?

발음 [디린 아이]

# You never struck me as a married man. / 전혀 유부남으로 보이지 않았어요.

struck은 strike의 과거형

strike: 가격하다라는 뜻을 가지고 있지만 아래의 구문에서는 다른 의미를 지닌다.

A strike B as C

A는 B에게 C라는 인상을 주다.

You never struck me as a married man

당신은 나에게 결혼한 남자로서의 인상을 주지 않았다.

의역: 당신을 보고 유부남이라는 인상을 받지 않았다.

의역: 나는 당신을 유부남으로 보지 않았다.

# I don't mean that in a bad way, of course. / 물론 나는 그걸 나쁜 의미로 하는 얘기가 아니야.

표현 통째로 외우고, 오해갈만한 얘기를 한 뒤에 써주면 된다!

# [연습]

오늘 이렇게 일찍 도착했는지 몰랐어요.

제가 말 안했었나요?

아뇨, 안한 것 같은데요.

도착한지 거의 두 시간 됐어요. 와 벌써 그렇게 오래 됐나?

와 전혀 몰랐어요.

괜찮아요.

I didn't know you arrived so early today.

didn't I mention it?

No, I don't think so.

I've been arrived here for almost 2 hours. Wow, has it been that long?

Wow, I had no idea.

That's OK.